[8-1]
Sziasztok!
Nahát, nagyon jó volt ez az interjú. Köszönjük szépen Klaunak, hogy utánajárt és elintézte
Kedves Rakovszky Zsuzsának pedig ezer hála, hogy szakított ránk az idejéből. Meg természetesen azért is, hogy ilyen sok időt és energiát szán fordításra. Én személy szerint először angolul olvastam el a könyveket még régebben, és már akkor is imádtam, de mindig nagy öröm egy ilyen jó könyvet a saját anyanyelvemen is megvásárolni és a kezembe venni. Úgyhogy minden tiszteletem a fordítóké
Puszi, Drusilla |
Nekem a legjobb barátnőm ajánlotta ezt az oldalt, és azóta minden nap feljárok ide. Nagyon szeretem.
Ez az interjú meg úgy ahogy van szuper!!!!!!!!!!!! Köszönjük szépen, hogy Rakovszky Zsuzsa mindezeket megosztotta velünk. Most talán még közelebb érzem magam a Twilighthoz, mint eddig. |
Nagyon jó lett ez az interjú. Szerintem ez az egyik legklasszabb Twilightos weboldal, mert a szerkik mindig meglepnek, minket olvasókat valamivel.
Először a novellaíró verseny, most meg ez az interjú. Gratulálok!!!!
Amúgy elég nehéz lehet fordítani egy olyan, hosszú könyvből, mint a Twilight vagy a New Moon. Le a kalappal Rakovszky Zsuzsa előtt. |
Egy élmény volt számomra elolvasni ezt az interjút.
Kedves Rakovszky Zsuzsa: Köszönjük a sok munkát és energiát amit a fordításba fektet.
És köszi, hogy lett ez az interjú. Nagyon jó. |
Nagyon szépen köszönjük ezt az interjút.
Jómagam is Team Jacobos vagyok, szóval örülök, hogy a könyvek fordítója is ebbe a csapatba tartozik.
|
Nagyon jó volt az interjú és csak egy picit tűnik fel hogy mennyire Jacob párti :D
Köszönjük hogy megosztotta velünk a könyv fordításával az élményét és hogy válaszolt a kérdésekre öröm volt olvasni ! |
jajj, ez nagyon jóó :):) éppolyan izgi, mintha a twilight egyik szereplőjével készült volna :) nagyon köszönjük, mind a csajoknak, mind a fordítónak, hogy ilyen élményben lehetett részünk ;)
hehhee, lehet irigykedni, akik nem olvasták el.. :P |
Huhh.. ez nagyon szupi lett
Köszönjük szépen |
[8-1]
|